The Pushkin Project2019-12-12T17:02:46+00:00


The Pushkin Project aims to bring the real Pushkin to the English-speaking world through the inspired translations of the American poet Julian Henry Lowenfeld, including:

  • My Talisman, Selected Verse and a Biography of Alexander Pushkin
  • The Little Tragedies, four verse plays by Pushkin that are virtually unknown in the West
  • The Pushkin Fairy Tales
  • The Bronze Horseman (perhaps the profoundest epic meditation on state power and its cruel costs)
  • Eugene Onegin
  • The Queen of Spades, The Tales of Belkin, The Captain’s Daughter

The first publication of the project, My Talisman will be published in two editions: A trade book for the general reader, released in November 2019, and a special edition for schools, in spring 2020.

In addition to books, the focus will be on publicizing Pushkin’s genius with the help of great British and American actors, especially those who already feel a connection to “the Russian soul” and its profound cultural legacy via poetry readings, concerts, theatrical events, and media appearances in the UK and Russia.

We are delighted to announce that the first phase of the Project took place in summer 2019 with performances in Kaliningrad and Vladivostok, Russia, Rome, Brussels, London and Dublin.


My Talisman, Selected Verse and a Biography of Alexander Pushkin (English and Russian Edition)

My Talisman by Julian H. Lowenfeld 2019For Russian poets, a deep devotion to Pushkin is something almost akin to religion. Pushkin is the Prophet of Russian literature; countless phrases of his have entered the Russian language as Shakespeare s phrases permeate English. Yet, while Russians revere Pushkin as English-speakers do Shakespeare, the West knows Pushkin far less well than it knows his literary heirs. The incomparable mastery of Pushkin s verse has eluded translation, because few English-speaking poets have mastered Russian well enough to convey him with proper feeling. Yet Pushkin (who was also indisputably the most colorful and romantic figure in Russian literary history) was also by far the most Western and European of all great Russian writers. His works resonate with universal significance, for they eschew nationalism, religious preaching, and doctrine, and instead stress universal values such as love, joy, freedom, honor, and the preciousness of life, values that are as timelessly relevant and potent in 21st century America as they were in 19th century Russia. My Talisman, Selected Verse and a Biography of Alexander Pushkin brings the joy of Russia s national bard to English-speakers. Available in English and also in a dual-language edition, handy for academic use or bilingual households, it contains over 120 of the most beloved poems of Alexander Pushkin, illustrated by approximately 180 of the poet’s own beautiful, extremely vivid drawings.
Get the book >>


Я вас любил..

Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.

А.С. Пушкин

Vew More >>

I loved you once..

I loved you once, and still, perhaps, love’s yearning
Within my soul has not quite burned away.
But may it nevermore you be concerning;
I would not wish you sad in any way.

My love for you was wordless, hopeless cruelly,
Wracked now by shyness, now by jealousy,
Yet I loved you so tenderly, so truly,
As God grant by another you may be.

Translated by Julian Henry Lowenfeld

Vew More >>

Celebrating the 220th anniversary of Alexander Pushkin’s Birthday

We are delighted to announce that the 2019 phase of the Project has concluded in July, 2019 with the performances in Kaliningrad and Vladivostok, Russia.

Find Events >>

#Pushkin220, #HappyBirthdayPushkin220

Load More Posts

#Pushkin220 on Twitter


Get Exclusive Event Offers, Ticket & Book Shop Discounts.

Join us